PESË FJALË – PESË GABIME: SHQIPJA QË TË TURPËRON NË ZYRËN E LIBRAVE AMË NË SHKUP!
Një letër-informim që duket sikur ka dalë nga një “translator i çmendur”, me shqipe të bastarduar dhe plot gabime, pret qytetarët para zyrës së udhëheqësit të Librave Amë në Shkup, pikërisht në Njësinë Qendrore te Ura e Gurit. Në një institucion shtetëror, ku njerëzit vijnë për shërbime elementare, një gjuhë kaq e keqe tregon pakujdesi totale.
Gabimet nuk janë thjesht detaj, por pasqyrim i indiferencës ndaj qytetarit dhe profesionalizmit të pritshëm. Çdo fjali e shtypur lë një shije të hidhur dhe shfaq papërgatitjen e atyre që duhej të ishin shembull.
Qytetarët nuk kërkojnë shumë – vetëm njoftime të kuptueshme dhe të shkruara si duhet. Por, me këtë letër-informim, institucioni dështoi totalisht në këtë detyrë minimale.
Turpi është dyfish: jo vetëm që është gabim gjuhësor, por edhe fakti që një institucion shqiptar nuk e merr seriozisht gjuhën e vet. Drejtori i Librave Amë, shqiptar, duhet të tregojë më shumë kujdes dhe respekt ndaj qytetarëve.
Ky incident është një paralajmërim se gjuha dhe kultura administrative janë pasqyra e respektit ndaj publikut. Institucionet duhet të kuptojnë se çdo gabim i tillë nuk është i pafajshëm, por një shenjë e rëndësishme për neglizhencë.
Në fund të fundit, qytetarët nuk janë vetëm përdorues shërbimesh, por vëzhgues të përditshëm të standardeve që shteti duhet të ruajë. Letra e “pesë fjalëve – pesë gabimeve” është më shumë se një njoftim; është thirrje për përgjegjësi.
